July 12 | 12 de julio

palm springs art museum

palm springs art museum


ART FOR ALL AGES
| ARTE PARA TODAS LAS EDADES

MAIN LEVEL | PLANTA PRINCIPAL
SHEFFER/SCHEFFLER ARTS EDUCATION SPACE IN THE HOOVER GALLERY

BETWEEN | ENTRE – 11 a.m.-3 p.m.
Solar Printmaking – Be inspired by the surreal art of Robert Heinecken and arrange images and words on light-sensitive paper to create unique designs. Then, use the power of the summer sun to create your own cyanotype photomontage.
Grabado solar – Inspírate con el arte surreal de Robert Heinecken y acomoda imágenes y palabras en papel sensible a la luz para crear diseños únicos. Después con el sol veraniego, crear tu propio fotomontaje de cianotipia.
FILM | CINE
UPPER LEVEL | PLANTA ALTA
LECTURE HALL – 12 noon 
Heinecken Explains Heinecken, Phil Savenick, U.S.A. 2011 – Robert Heinecken was a pioneer in the postwar Los Angeles art scene. Describing himself as a “para-photographer,” because his work stood “beside” or “beyond” traditional ideas associated with photography, Heinecken worked across multiple mediums, including photography, sculpture, video, printmaking, and collage. Using one of Heinecken’s lectures from 1988 as a framework, this film interweaves the artist’s voice with images of his work, creating a portrait of the legendary artist and teacher in his own words. Heinecken Explains Heinecken perfectly captures the artist’s political and aesthetic concerns, as well as his understated humor. 45 minutes.
Heinecken explica a Heinecken, Phil Savenick, U.S.A. – * Robert Heinecken fue un pionero en la escena del arte de Los Angeles de la posguerra. Al describirse como un “parafotógrafo,” porque su obra estaba “aparte” o “más allá” de las ideas tradicionales asociadas con la fotografía, Heinecken trabajo con medios variados, incluyendo fotografía, escultura, video, grabado y collage. Al utilizar una de las conferencias de Heinecken de 1988 como esquema, esta película entrelaza la voz del artista con imágenes de su obra, y crea un retrato del artista y maestro legendario con sus propias palabras. Heinecken explica aHeinecken capta perfectamente los intereses políticos y estéticos del artista, al igual que su humor discreto. 45 minutos.
FILM | CINE
UPPER LEVEL | PLANTA ALTA
LECTURE HALL – 2 p.m.
The Gruffalo, Max Lang and Jakob Schuh, United Kingdom, 2009 – This enchanting film tells the story of a mouse who goes in search of a nut. Along the way, three hungry animals that think the mouse looks good to eat confront him. Forced to rely on his wits for survival, Mouse invents an imaginary monster, the Gruffalo, to scare them away, but what happens when he comes face to face with his own creation? 27 minutes.

El Grúfalo, Max Lang y Jakob Schuh, Reino Unido, 2009 – Esta encantadora película cuenta la historia de un ratón que sale en busca de una nuez. Durante el transcurso tres animales hambrientos se confrontan con el ratón porque creen que parece lo suficientemente bueno como para comérselo. Viéndose obligado a utilizar su ingenio para sobrevivir, Ratón inventa un monstruo imaginario, el Grúfalo, para asustarlos. Pero, ¿qué pasa cuando se enfrenta con su propia creación? 27 minutos.

ARTFUL CONVERSATIONS | CONVERSACIONES ARTÍSTICAS
MAIN LEVEL | PLANTA PRINCIPAL

HIBBERT ORIENTATION CENTER – 2 p.m.
Visit the Both Sides Now: Robert Heinecken Photograms exhibition and learn about the unique style and process artist Robert Heinecken. Meet at the Admissions Desk in the Orientation Center to begin your experience.
Visita la exposición Ambos lados ahora: Robert Heinecken fotogramas y aprende acerca del estilo y proceso únicos del artista Robert Heinecken. Preséntese al mostrador de admisiones en el centro de orientación para comenzar tu experiencia.

Comments

comments